Afslutningsvis er der plads til at omtale et særligt ord, som er forbundet med Allinge, nemlig ‘ejn Âlijnapozza’. Den beskrives på følgende vis i Bornholmsk Ordbog:
En sæk, hvori “skibroerne” (kadrejerne) fra Allinge i tidligere tid tiltuskede sig korn (rug) fra de forbisejlende kornskuder. Denne sæk var indrettet således, at den i tom tilstand fyldte meget lidt, men når den fyldtes optog den hele bådens rum. Når nu skibroerne handlede med kornskibene, blev der gerne først drukket en del og skibroerne sluttede så den handel, at de for deres varer skulle have posen fyldt med korn fra lasten, og viste den sammenrullede tilsyneladende så uskyldige lille pose frem. Enten havde skibroeren den i hånden, når han kom ombord, eller hvis handelen foregik fra båden, blev den stukket ombord på en lang stang. Når posen skulle fyldes, blev den gerne bragt ned i båden og holdt åben af skibroerne, mens et par af skibsmandskabet fra lasten øste den fuld af korn. Under påfyldningen udvidede den sig så mere og mere, og når den endelig var fuld, var båden fuldlastet. Det var jo en noget større betaling end skipperen havde tænkt sig, da han gik ind på handelen.
Ordsprogsvis siges ‘Âlijnapozzajn’ at være uden bund, og en sæk som er uden bund (er åben forneden), kan derfor kaldes ‘ejn Âlijnapozza’, da den jo er umulig at fylde. – Endvidere bruges betegnelsen ‘Âlijnapozza’ om en tilsyneladende lille pose eller sæk, der rummer uventet meget: “ded e mænn ejn lidijn Âlijnapozza”, sâ majn, hajn komm me ejn stor sækkj.
Bâgsian er lavet i samarbejde med Bornholmsk Ordbog – gå på sproglig opdagelse på bornholmskordbog.ku.dk