– Det bidrager med meget, synes jeg, og der er faktisk en ret unik tradition for decideret bornholmskskrevne stykker, som strækker sig måsjke 100 år tilbage. Mange andre steder, hvor man spiller dialektteater, tager de faktisk nogle stykker, som egentlig er skrevet på rigsdansk, som de så oversætter, og dermed bliver det ikke helt så lokalt forankret som her, siger han.
– Man får noget andet ud af det, når det er skrevet og tænkt på dialekten, Og jeg synes også, det var fint med de gamle billeder, der blev projiceret op efter hver akt.
Og hvordan er det nu, er bornholmsk et sprog eller er det en dialekt?
– Dialektforskere vil sige, at der er tale om en dialekt. Det har noget at gøre med, at den er indordnet en skriftsprogsnorm for eksempel. Men det er i virkeligheden også et spørgsmål om national dannelse, det kan være lidt tilfældigt, hvad der er sprog og dialekt. Der var engang en kendt sprogforsker, som forrskede i jiddisch, som sagde, at forskellen mellem en dialekt og et sprog er, at et sprog er en dialekt med hær og flåde, ler Alex Speed Kjeldsen.
– Men faktisk er der strukturelt større forskel, hvis du sammenligner sønderjysk og bornholmsk, end der er mellem rigsdansk og rigssvensk.