Sprogforskeren: Et sprog er en dialekt med hær og flåde

Sprogforskeren: Et sprog er en dialekt med hær og flåde
Bodil Lundqvist som Magda og Mette Helt Gude som Madam Kofod i "Fortuna – Lokkans Godinja". Foto: Torben Østergaard Møller
NYHED | ABONNENT | 11. NOV 2022 • 05:30
NYHED | ABONNENT
11. NOV 2022 • 05:30

Alex Speed Kjeldsen var klar på tilskuerrækkerne torsdag aften, da Bornholmsk Amatørscene opførte "Fortuna – Lokkans Godinja".

Sprogforskeren Alex Speed Kjeldsen kender om nogen det bornholmske tungemål, og faktisk modtog han i februar ved markeringen af Bornholmsk Amatørscenes 50 års-jubilæum 50.000 kroner.

Han er oprindeligt bornholmer og dertil adjunkt og Ph.D. samt ansat på Institut for Nordiske Studier og Sprogvidenskab, og pengene skal bruges til at hjælpe ham til at komme i mål med udarbejdelsen af en bornholmsk dialektordbog, idet han ved sin tilbagekomst til Bornholm i 2018 genstartede det ordbogsprojekt, der gik i stå i 1940'erne.

Han er til repremieren torsdag aften på "Fortuna – Lokkans Godinja", en dialektkomedie i fem akter, som Bornholmsk Amatørscene opfører på Rønne Theater, og han er godt tilfreds med, hvad han oplever, da Tidende taler med ham i pausen.

– Det er sjovt, at det er lykkedes dem også at få nogle yngre folk på scenen, siger han.

– Man kan da også godt høre, at der måske er nogen af dem, som det ikke falder helt naturligt at tale en ældre dialekt, men jeg absolut ikke, det gør noget, for det er jo en del af koncenptet, at man springer lidt itlbage i tiden.

Alex Speed Kjeldsen redegør for, at på gammeldags bornholmsk er der for eksempel flertalsformer og entalsformer.

– Og enkelte gange kommer de til at bruge flertalsformen, hvor det bare skulle være entalsformen. Men det gør ingen ting, for alle ved jo godt, at det ikke er et sprog, de snakker til daglig. Jeg synes, det er rigtig sjovt at se stykket.

Unik tradition

Hvad synes du generelt om dialektteater?

– Det bidrager med meget, synes jeg, og der er faktisk en ret unik tradition for decideret bornholmskskrevne stykker, som strækker sig måsjke 100 år tilbage. Mange andre steder, hvor man spiller dialektteater, tager de faktisk nogle stykker, som egentlig er skrevet på rigsdansk, som de så oversætter, og dermed bliver det ikke helt så lokalt forankret som her, siger han.

– Man får noget andet ud af det, når det er skrevet og tænkt på dialekten, Og jeg synes også, det var fint med de gamle billeder, der blev projiceret op efter hver akt.

Og hvordan er det nu, er bornholmsk et sprog eller er det en dialekt?

– Dialektforskere vil sige, at der er tale om en dialekt. Det har noget at gøre med, at den er indordnet en skriftsprogsnorm for eksempel. Men det er i virkeligheden også et spørgsmål om national dannelse, det kan være lidt tilfældigt, hvad der er sprog og dialekt. Der var engang en kendt sprogforsker, som forrskede i jiddisch, som sagde, at forskellen mellem en dialekt og et sprog er, at et sprog er en dialekt med hær og flåde, ler Alex Speed Kjeldsen.

– Men faktisk er der strukturelt større forskel, hvis du sammenligner sønderjysk og bornholmsk, end der er mellem rigsdansk og rigssvensk.



Følg debatten på facebook!
FÅ ABONNEMENT