Bornholms troldefremtid – på engelsk

Bornholms troldefremtid – på engelsk
Lomme Ulrik ankom til Grønbechs Gård den 1. september og kan ses på kunsthåndværkercentret i Hasle resten af måneden. Foto: Tom Vesth
NOTITS | KULTUR | Onsdag 10. september 2025 • 11:30
Holger Larsen
Journalist
NOTITS | KULTUR | Onsdag 10. september 2025 • 11:30

Paneldebat på Grønbechs Gård om mulighederne for en kæmpetrold på Bornholm kommer til at foregå på engelsk.

Skulptør Thomas Dambos kæmpetrold Lomme Ulrik er flyttet ind på Bornholms Center for Kunsthåndværk på Grønbechs Gård i Hasle under Bornholms Craft & Kulturuger i september.

Men hvad vil det betyde for Bornholms kultur, turisme og fællesskab at få en permanent Dambo-troldeskulptur op at stå et sted ude i naturen, som man har mange andre steder i Danmark og i udlandet?

Det spørgsmål er genstand for en paneldebat torsdag den 11. september på Grønbechs Gård – i Lomme Ulriks opholdsstue.

Her deltager:

Mette Munch, der var en af de første fra Bornholm til at tage kontakt til Thomas Dambo.

Jani Keto, der også var en tidlig fortaler for projektet.

Lars Rømer, lokal antroprolog og forfatter med særlig viden om de underjordiske.

Anders Wiberg, direktør for Destination Bornholm.

In Kyong Lee, kunstner og projektleder for Hephaestus Green Living Lab, hvor man afprøver nye, bæredygtige ideer.

Hephaestus er et EU-projekt, som på Bornholm forankret i Bofa, der har udsendt pressemeddelelsen om arrangementet.

På udenlandsk

Alle interesserede inviteres til at være med til at forme samtalen om Bornholms troldefremtid. Man skal bare være opmærksom på, at paneldebatten kommer tll at foregå på engelsk.

Og hvorfor nu det? har vi spurgt Bofas formidlings- og kommunikationsansvarlige medarbejder, Brian Kjær Johansen:

– Udfordringen er, at for det første er der en af paneldeltagerne, der er engelsktalende, og så er World Craft Region og EU-projekterne bundet op på udenlandske samarbejder. Arrangementet på Grønbechs Gård er også en del af Bornholm Craft Week, hvor der er en del udenlandske kunstnere herovre, siger Brian Kjær Johansen, der oplyser, at Bofas projektleder på sagen er engelsktalende.

– Jeg kan godt forstå, hvis nogen undrer sig over, at det skal foregå på engelsk. Jeg er sikker på, at hvis man dukker op og spørger om at få noget oversat, så vil der være nogen, der gerne vil oversætte. Man er jo interesseret i, at der kommer så mange som muligt for at bakke troldeprojektet op.

– Det er en spændende debat, og det kunne være sjovt at få en kæmpetrold herover at stå, siger Brian Kjær Johansen.

Følg debatten på facebook!
FÅ ABONNEMENT