Ligesom i sidste uge har vi i denne uge tre digte på programmet, og vi knytter også direkte an til sidste uges afsluttende digt på mere end én måde. Dels er dagens digte alle oversættelser, dels kan vi – ligesom ved sidste uges afsluttende digt – takke Alfred Jensen (1879-1947) for de fine bornholmske oversættelser.
Digtene findes alle i samlingen “Digte af A. J.” (1948), hvori mange af Alfred Jensens digte samledes efter hans død, og i gengivelsen af digtene nedenfor følger retstavningen digtsamlingens praksis med rettelse af enkelte åbenlyse fejl. Efter digtene er anført gloser til nogle af de i dag knap så almindelige bornholmske ord.
De to første digte, “Min kjærest” og “Å ajle ler”, er oprindelig digtede af Skotlands store, romantiske nationalpoet, Robert Burns, der på trods af sit korte liv (han levede fra 1759 til 1796 og blev således blot 37 år) har haft en enorm indflydelse inden for såvel litteratur som politik. Burns digte lyder således i Alfred Jensens oversættelser:
Min kjærest