Dyk ned i sproget: Slait å familia – sønn å døtter

Dyk ned i sproget: Slait å familia – sønn å døtter
SPROGET | BORNHOLM | ABONNENT | 7. SEP 2021 • 20:30
Af:
Alex Speed Kjeldsen
SPROGET | BORNHOLM | ABONNENT
7. SEP 2021 • 20:30

Efter tidligere at have set nærmere på ‘fâr’ og ‘moer’, er vi i føljetonen om ord relaterede til slægt og familie nået til ordene ‘sønn’ og ‘døtter’.

‘Sønn’ (m.) “søn” hedder i bestemt form ‘sønnijn’ i ejefald (best. form) ‘sønnenes’ og i flertal ‘sønner’ (best. form ‘sønnarna’). Den særlige bestemte ejefaldsform findes fx i dette eksempel fra Teinnæs: ‘ded va hans sønnenes hujnn’ (i dag hører man derudover formentlig både ‘sønnens’ og ‘sønnijns’). En sådan form på -enes har vi i en tidligere artikel set i et andet ord, nemlig ‘fâr’ (‘fârenes’), og den er også belagt i en række andre hyppige ord som ‘bæll(i)’ (‘bællenes’), ‘horra’ (‘horrenes‘), ‘konna’ (‘konnenes’), ‘majn’ (‘majnenes’) og ‘pibel’ (‘piblenes’).

‘Døtter’ (f.) “datter” hedder i bestemt form ‘døttern’ og i flt. ‘døttra’ (best. form ‘døttrana’).

I stedet for ordet ‘sønn’ bruges ofte ordet ‘horra’ (m.; flt. ‘horra’), der egentlig betyder dreng og etymologisk er samme ord som dansk ‘hyrde’ (en almindelig beskæftigelse for drenge i ældre tid). På tilsvarende vis bruger man i stedet for ‘døtter’ ofte ordet ‘pibel’ (f.; flt. ‘pibla’), der oprindelig er et sammensat ord (pige + ‘-bæll’). I parentes bemærket har ordets oprindelige status som sammensætning ført til, at det opfører sig temmelig underligt grammatisk. Fordi ‘bæll’ er hankøn, er den bestemte form ‘piblijn’ med hankønsendelsen ‘-ijn’, men på den anden side siger man ‘en nætt pibel’ og ikke ‘ijn nætter pibel’, som det ville have heddet som hankønsord.

‘Sønn’ og ‘døtter’ har fundet vej til mange gamle bornholmske ordsprog. Når nogen har arvet faderens dårlige egenskaber, kan man fx sige, at ‘sønnijn arrada mænn gjæjll ætte fârijn’, mens det på tilsvarende vis om en pige kan siges, at ‘døttern går ota i moerns sarkj’.

Endelig kan vi slutte af med et nu noget bedaget ordsprog, hvor såvel søn som datter omtales: ‘Bære e hosliggjen døtter ijn hæjnder sønn’ – en i dag (heldigvis) temmelig åbenlys sandhed!

 


Denne artikel er lavet i samarbejde med Bornholmsk Ordbog. Gå på sproglig opdagelse på bornholmskordbog.ku.dk